落秋中文网 > 苍山健男文集 > 《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

推荐阅读:夜的命名术天庭小主播我和女主播的那些事娱乐玩童西游之问道长生一符封仙六零小娇妻都市小世界变身咸鱼少女圣神传承

落秋中文网 www.luoqiu.me,最快更新苍山健男文集最新章节!

      飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-31-35)

    ——离鸟集

    31

    the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth。

    郑振铎译:

    绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

    苍山健男译:

    树枝伸到我的窗前

    像沉默的大地的

    热切期盼

    32

    his own mornings are new surprises to god。

    郑振铎译:

    神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

    苍山健男译:

    神惊奇地发现

    他的每一个早晨都是新的

    33

    life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

    by the claims of love。

    郑振铎译:

    生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

    苍山健男译:

    生命因世界才有它的价值

    因爱情才有意义

    34

    the dry river-bed finds no thanks for its past。

    郑振铎译:

    枯竭的河床,并不感谢它的过去。

    苍山健男译:

    枯竭的河床

    不会感激过去。

    35

    the bird wishes it were a cloud。

    the cloud wishes it were a bird

    郑振铎译:

    。鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。

    苍山健男译:

    鸟儿愿做一朵云

    云儿愿成一只鸟

本站推荐:天价小娇妻:总裁的33日索情我村子里的后宫佣兵的战争重生之财源滚滚美食供应商重生八零之极品军妻炮灰修真指南腹黑双胞胎:抢个总裁做爹地林家女学神在手,天下我有

苍山健男文集所有内容均来自互联网,落秋中文网只为原作者苍山健男的小说进行宣传。欢迎各位书友支持苍山健男并收藏苍山健男文集最新章节